Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 208

»
Insel Kos
Asklepieion
Brief eines Königs (Antigonos Gonatas?)
Stele, dreieckig
Marmor
242
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
– – – – – – – – – – – –
- - -
1[– –c.7– – ε]ἰς τὸν ἅπ̣α̣ν̣[τα]
1(mich) - - - für alle
2[χρόνον . .] καὶ ἔφασαν
2Zeit, der ich ihrer Meinung
3[χαριεῖσθ]α̣ι̣ τῶι δήμωι
3nach dem Volk gefällig sein werde,
4[συγκατ]ασκευάσαντα
4wenn ich ebenfalls die Unverletzlichkeit
5[τὴν ἀσ]υλίαν· ἡμεῖς δὲ
5anerkenne. Wir unsererseits
6[καὶ] διὰ τὸν θεὸν καὶ διὰ
6haben sie wegen dem Gott und wegen
7[τὴ]ν πόλιν προσδεδέ–
7der Stadt anerkannt,
8[γ]μ̣[ε]θα καθάπερ ὤιεσθε
8so wie ihr es zu erbitten
9δεῖν καὶ τοῖς ὑφ᾿ ἡμᾶς τασσο–
9gedachtet, und werden auch unsere
10μένοις παραδώσομεν ἄ–
10Untergebenen anweisen,
11συλον ἡγεῖσθαι τὸ ἱερὸν
11das Heiligtum für unverletzlich zu halten,
12ὡς τοὺς ὅρους τεθείκα–
12(in dem Umfang), wie ihr die Grenzsteine
13τε. vacat ἔρρωσθε.
13gesetzt habt. Lebt wohl.

Konkordanz

SEG

  • SEG LXVIII 314
  • SEG LXIV 745
  • SEG LXIV 746